Prevajanje

Prevajanje, prevodi, prevajalci
SEP
03

Prevajanje besedil v 30 svetovnih jezikov!

MultiLingual - prevajalska agencija

Sonja Zavrtanik s.p.
Komenskega ulica 6
1000 Ljubljana
Slovenija

Telefon: +386 (0)1 430 48 27
Fax: +386 (0)1 430 48 28
Mobilni telefon: +386 (0)40 817 820
E-pošta: prevajanje@multilingual.si
E-pošta: info@multilingual.si
Splet: www.multilingual.si

Ne zgolj klasična prevajalska agencija, Multilingual je veliko več: poleg kakovostnih, ugodnih in profesionalno opravljenih prevajalskih storitev v 30 svetovnih jezikov, vam pri nas nudimo še posebno skrb in izjemno dovzetnost za vaše specifične želje in potrebe. Zanesljivi prevajalci zagotavljajo kakovostno prevajanje.

Našim strankam želimo biti vedno čim dostopnejši. Prevajalska agencija Multilingual vam zato brezplačno prevzame in dostavi prevode in sodno overjene dokumente na vaš naslov, če se nahajate v Ljubljani ali okolici do 20 km.

AVG
16

Prevajanje

Potrebujete prevod besedil iz angleščine, nemščine, italijanščine in drugih jezikov v slovenščino ali obratno? Skratka, poceni prevodi so samo klik od naprej.

Ob naročilu prevoda je lektoriranje besedila brezplačno.

Kaj prevajamo?

  • prevajanje spletnih strani,
  • prevajanje uradnih dokumentov,
  • prevajanje priročnikov, navodil za uporabo, katalogov in tehnične dokumentacije,
  • prevajanje besedil s področja računalništva, avtomobilizma, ekonomije, prava, farmacije, športa itd.,
  • prevodi vseh evropskih jezikov,
  • ostalo prevajanje po želji naročnika
AVG
15

Prevajanje besedil

  • prevajanje pisnih besedil v veliko svetovnih jezikov,
  • jezikovni pregled oz. lektoriranje slovenskih in tujih besedil,
  • sodno overjanje prevodov vseh uradnih dokumentov,
  • simultano in konsekutivno tolmačenje

Prevajanje je proces prenosa pomena iz izvirnega jezika v ciljni jezik. Vedo, ki se ukvarja s prevajanjem pa imenujemo prevodoslovje. Besedilo, iz katerega lahko prevajamo, je lahko podano tako v pisni kot o govorni obliki. Kadar imamo besedilo v pisni obliki gre za pisno prevajanje. V nasprotnem primeru, ko imamo besedilo v govorni obliki, pa govorimo o tolmačenju. Kljub temu da je prevajanje obstajalo že v antičnih kulturah, se je kot poklic pojavilo šele v začetku dvajsetega stoletja. Prevajanje lahko poleg obrtne dejavnosti uvrščamo tudi v umetnost - obrt je zato, ker se mora prevajalec držati določenih pravil in norm, umetnost pa zato, ker lahko v prevod posega tudi sam s svojimi domislicami.